Texts, paratexts, manuscripts: the reception of the Psalms in the Metaphrasis Psalmorum Rachele Ricceri, Universiteit Gent (Belgium) As Byzantine literature is mainly centred on religious topics, the reception and the re-reading of the...
moreTexts, paratexts, manuscripts: the reception of the Psalms in the Metaphrasis Psalmorum Rachele Ricceri, Universiteit Gent (Belgium) As Byzantine literature is mainly centred on religious topics, the reception and the re-reading of the Bible has extensively influenced also Byzantine poetical production, to various extents and in different periods. In my paper I shall focus on the book of Psalms from the viewpoint of its reception in the Byzantine transmission of the Metaphrasis Psalmorum, traditionally (and very probably erroneously) ascended to Apollinaris of Laodicea (IV cent.). The Metaphrasis makes use of the highbrow Greek metre par excellance, the dactylic hexameter, and shows off a proud knowledge of Homeric stylistic and linguistic features (Golega 1960). Originally written in Hebrew as poetic texts, the Psalms were translated into Greek (in the Septuagint edition) without any specific metre, and represent an important group of texts whose influence crosses the entire history of Western literary culture. Significantly, early Christian and Byzantine readers continued to recognize the lyric features of the Psalms, since psalmody (i.e. the practice of singing the Psalms in divine worship) was a typical exercise of monastic life (Wegman 1990; Parpulov 2010). Moreover, memorizing the book of Psalms was a common base of Byzantine education. I intend to illustrate how the Psalms are reflected in the concrete way of writing poetry and in the material production of a specific kind of poetical texts, namely the metaphrases. My enquiry will mainly be manuscript-based. The core of my investigation is the examination of two aspects of how some manuscripts present the Metaphrasis: the relationship with the Psalms, from the point of view of the layout of the manuscripts, and the analysis of the paratexts that accompany this metrical psalter. Unfortunately, the manuscript tradition of the Metaphrasis is contaminated and generally late (De Stefani 2008), but it reflects an interesting way of dealing with a canonic model and some intriguing considerations can arise from the extant witnesses to the metrical psalter. Aiming at underline the close connection of the metaphrastic text with the biblical one, many scribes who dealt with these hexameters used to copy the Psalms along to the Metaphrasis. Moreover, the visual representation of the two sets of texts plays an important role, since it is to be considered as a trace of how respectively the 'Homeric psalter' and the original one were treated and offered to the readers by Byzantine copyists. The paratexts, finally, are a rich source of information on the tradition of the Metaphrasis. Each of the metrical psalm is preceded in the manuscripts by at least one metrical title. Although they are already published in the only complete critical edition so far available (Ludwich 1912), the metrical titles have only incidentally been the object of a study (Gonnelli 1989) and definitely deserve more attention, for more than one reason. As titles, these verses occupy a prominent and visible position in the codices, they are often written in different ink and could not be ignored by whoever read the book. Despite their quality as poetic texts is not always satisfactory, the metrical titles provide an interesting evidence of how Byzantine readers like to play with meters and to adapt even basic information to a higher style.